[Estamos en un lento proceso de migración: http://emacs-es.manticore.es -- http://emacs.manticore.es -- http://lisp.manticore.es ]
Urban Planet
Nota histórica sobre el Manual de Introducción a la programación en Emacs Lisp, de Chassell
Enviado por suso el Mié, 17/11/2010 - 18:39.[Esta era la nota introductoria que había en la página del manual. La retiro para dejar paso a noticias más interesantes.]
===========
For this note in English, please see
http://gnu.manticore.es/node/794
============
Comencé la traducción de este manual a mediados de 2007 sobre la versión 2 del libro, que era la que tenía a mano en mi paquete de Emacs 21.3. Nunca le adjudiqué una prioridad excesiva, ya que los manuales de GNU Emacs y de Referencia de Emacs Lisp eran los que más me preocupaban.
- Añadir comentario nuevo
- Leer más
- 312 lecturas
Regionalización
Enviado por ventolerac el Sáb, 20/02/2010 - 10:02.La nomenclatura habitual para la traducción de las interfaces
de programas ha venido siendo:
i18n = internationalization = internacionalización
l10n = localization = localización
Así es como se han venido traduciendo -y nosotros también-
estos dos términos.
Con respecto al primero, no hay problema, pero el segundo da
muchos quebraderos de cabeza en español, pues nuestro idioma
utiliza profusamente el término "localización" con un sentido
distinto al de traducir.
Hay quienes han propuesto el término "regionalización", por
ejemplo, en Drupal se está utilizando.
- blog de ventolerac
- Añadir comentario nuevo
- Leer más
- 1891 lecturas
Actualizada la noticia de Copyright
Enviado por suso el Dom, 10/01/2010 - 00:41.En la medida en que se va avanzando con este proyecto, también
van rellenándose algunas lagunas que había.
Por ejemplo, el Copyright sobre las traducciones que realice
el personal (socios o empleados) de Urban Planet o contratadas
por ésta sección de la empresa, queda asignado a TMJQ, S.L. y/o
Horcon Tecnología, E.U., cosa de la que se procede a hacer
constar con carácter retroactivo en los index.html y en los
anuncios de publicación en portada.
Dichas empresas están en un proceso de negociación para un
acuerdo integral con la FSF sobre el asunto.
- Añadir comentario nuevo
- Leer más
- 502 lecturas
Protocolo para los traductores
;-*-outline-*- Ventura V., 2005, a partir de notas más antiguas sobre
años de traducciones de páginas man e interfaces de programas.
General para documentación en manuales, libros, guías, etc.
Cada nuevo manual debe tener un fichero de elecciones de traducciones
Además del listado general de vocablos de la sección de traducciones,
cada nuevo documento debe generar un fichero adjunto creado por el
traductor, donde se vayan compilando las elecciones y sus razones.
Agregado posterior para el caso de Emacs y similares (2007)
- 1 comentario
- Leer más
- 845 lecturas
Manual de GNUN [α]
Enviado por suso el Jue, 12/11/2009 - 18:38.- Añadir comentario nuevo
- 906 lecturas
Publicado el Manual de GNUN
Enviado por suso el Jue, 12/11/2009 - 18:34.Publico la versión en bruto de la traducción del Manual de Gnun,
edición y versión 0.3.1.
Como es posible que se sepa, se trata del paquete de instrucciones
makefile y otros scripts para el mantenimiento de las traducciones de
las páginas web del sitio Gnu.org.
Aunque no tenga que ver directamente con el ámbito inmediato de esta
página, Urban Planet ha decidido mantener una traducción al español de
su manual, en la medida en que podrían estudiarse las soluciones
propuestas para hacer algo similar con los manuales.
- 1 comentario
- Leer más
- 584 lecturas
