[Estamos en un lento proceso de migración: http://emacs-es.manticore.es -- http://emacs.manticore.es -- http://lisp.manticore.es ]
¿Para qué traducir el manual de Emacs?
He traducido por completo el manual de GNU Emacs 21.3 y en breve lo actualizaré a la versión 22 y lo publicaré en estas páginas (junto con los ficheros fuente).
Empecé en Febrero de 2007, durante las horas libres, y lo finalicé hace ya un tiempo, pero aún estaba rezagado con el Manual de Referencia de Emacs Lisp, con los dos manuales de Info, el de Texinfo (la traducción de todos ellos ya está finalizada)... porque, ¿de qué sirve traducir el manual de Emacs por sí sólo?
Emacs es un programa complejo, de hecho muy orientado a programadores. A pesar de las décadas que lleva existiendo y de la tremenda cantidad de programadores que lo utilizan, a nadie le dio por traducirlo, lo que es lógico: los programadores "han" de saber inglés.
La traducción del manual sólo tiene sentido cabal si estamos pensando en crear extensiones destinadas a "usuarios finales" (la sugerencia de Stallman en su ponencia del 81 acerca de las secretarias), no a programadores. Por ello se hace imprescindible hacer que el sistema Info también esté traducido, internacionalizado y localizado (y, por ende, el conjunto complementario inmediato que cito más arriba).
Eso, además, exige la internacionalización (i18n) y la consiguiente localización (l10n) de Emacs, para que todas las cadenas de mensajes y de documentación del programa estén en nuestro idioma.
- 297 lecturas
- English

Enviar un comentario nuevo