Desarrollo

Released the (fake) 1.2 version of rexx-mode for GNU Emacs

By creating a mirror site of the original page of rexx-mode
I noticed that the documentation did not conform to the Emacs
and GNU conventions, and so I proceeded to format it into
Texinfo, since the original document is in plain text.

I also found the need to update some addresses and references
that no longer exist.

Therefore, I decided to repackage the rexx-mode distribution
to include the manual in its new format, both texinfo source
as its output in Info, in English. Also I added the translation
into Spanish.

On the mirror is the link to the original package, which
version number is 1.1

So I decided to create and add this new release to the page with
a fake version number (1.2). It is fake as there is not
officially that version.

I am not the maintainer of the package, in fact I think no one is,
it looks abandoned.
I just offered to keep a mirror of the original site, not to lose.

Publicada la entrega (falsa) 1.2 de rexx-mode para GNU Emacs

Al crear un sitio réplica de la página original del rexx-mode
me percaté que la documentación no se ajustaba a las convenciones
de Emacs y de GNU, así que procedí a formatear en Texinfo el
documento original que había en texto plano.

También me encontré en la necesidad de actualizar algunas
direcciones y referencias, que ya no existen.

Por todo ello, decidí reempaquetar la distribución del rexx-mode
para que incluyeran el manual en su nueva presentación, tanto
las fuentes texinfo como su salida en Info, en inglés. También
le agregué la traducción al español.

En la página réplica está el enlace al paquete original, cuyo
número de versión es 1.1

Por ello decidí crear y añadirle esta entrega a la página, con una
numeración falsa (1.2) de versión. Es falsa en cuanto no existe
oficialmente dicha versión.

Yo no soy el mantenedor del paquete, de hecho creo que nadie lo es,
pues parece abandonado.
Simplemente me ofrecí a conservar una réplica del sitio web original,
para que no se perdiera.

Aprobado el proyecto emacs-i18n en Savannah

Hoy me levanté con la grata noticia de que me habían aprobado rápidamente (apenas unos días de espera) en Savannah el proyecto que presenté llamado "emacs-i18n" (Emacs Internationalization).

Lo presenté como "zona experimental" según las sugerencias que dio uno de los mantenedores de Emacs en la lista de emacs-devel a un mensaje que envié hace un par de meses.

La página del proyecto está en

http://savannah.nongnu.org/projects/emacs-i18n

Aún no la tengo configurada apenas, pero iré haciéndolo en estos días. Lo pedí en Savannah por ser un sitio ideal para estas cosas, por tener "al lado" el repositorio bzr del propio GNU Emacs y porque en mi servidor iba a ser muy difícil instalar un Bazaar.

Por tanto, esta seguirá siendo la página principal de la iniciativa y la de Savannah será la del proyecto en sus asuntos más técnicos: código, repositorio, parches, informes de fallos, etc.

El comando barrones

El comando barrones no tiene que ver estrictamente con po4a,
pero pongo aquí esta nota, pues de algún modo pretende imitar
algo del estilo de po en la traducción de manuales largos.

Se llama 'barrones' pues fue Antonio Barrones quien propuso
comentar los párrafos del original inglés en los ficheros
traducidos del texinfo de Chassell (es decir mantener al lado
de cada párrafo traducido una copia comentada del original
inglés, al estilo PO).

He creado este comando y, al igual que probé de nuevo po4a
en el manual de SMTPmail para Emacs, estoy probando el comando

Necesidades de Info, según Karl Berry

From: karl@---.org (Karl Berry)
Subject: Re: Directory structure in /usr/shared/info
Newsgroups: gmane.comp.tex.texinfo.general
To: bronger@---.de
Cc: help-texinfo@gnu.org
Date: Mon, 3 Aug 2009 18:27:23 -0500

Hi Torsten,

> In http://article.gmane.org/gmane.comp.tex.texinfo.pretest/1093,
> things like translated manuals and graphics were discussed. Has
> there been any agreement in recent years?

Nothing has changed in this regard :(.

> taken from info/LL/program.info,

The problem is that info viewers are not prepared to look in

Manual-el para GNU Emacs

Organización: 
--- 
Categoría: 
desarrollo 
Estado: 
insertado 
Prioridad: 
normal 
Descripción: 

La actual distribución de GNU Emacs ya contiene un fichero llamado Tutorial.el

Es un fichero sencillo con unas cuantas funciones cuyo trabajo consiste en presentar el "Tutorial" de Emacs en el idioma del usuario.

No sería difícil seguir esa disposición para que el acceso a los Manuales se haga de manera similar.

 
Dir. del proyecto: 
 
Asignado a: 
 

Marcado para la i18n de las fuentes en C de GNU Emacs, directorio "src" primer nivel

Hace un tiempo ya hice estas mismas pruebas con el todo el código
fuente en C de la versión 21.3

Ahora procedo a hacerlas con el de la versión 23.1

Son pruebas con el modo PO, en donde estoy siendo más bien conservador
y, ante la duda o cualquier cosa extraña, no marco.

Iré indicando los ficheros en esta misma entrada.

Como se indica en el título, aquí van sólo los del primer nivel del
directorio "src". Dentro existen algunos subdirectorios que, de
precisarlo, tendrían su propia entrada.

Ya está, estos son todos los que dio de sí el modo PO:

Distribuir contenido